Logo PiS
JANUSZ KOWALSKI
Polska Flaga
Poseł na Sejm RP
O mnie
Aktualności
Lubelskie
Sejm
WYSTĄPIENIA W SEJMIEPARLAMENTRNY ZESPÓŁ PROSTE PODATKIINTERPELACJEMOJE PROJEKTY USTAWMOJE RAPORTY
Rząd
Ministerstwo Rolnictwa (2022-2023)Ministerstwo Aktywów Państwowych (2019-2021)451 dni w MRiRW
Media
ARTYKUŁY 2007-2015MOJE ARTYKUŁY W MEDIACHWYWIADYPLIKI DO MEDIÓW
Kontakt
Logo PiS
Janusz Kowalski
Polska Flaga
Poseł na Sejm RP

Oficjalny portal informacyjny posła Janusza Kowalskiego. Bądź na bieżąco z moją działalnością parlamentarną, rządową oraz interwencjami w obronie polskich spraw.

Na skróty

  • O mnie
  • Aktualności
  • Lubelskie
  • Sejm
  • Rząd
  • Media
  • Kontakt
  • Polityka Prywatności

Newsletter

Dołącz do tysięcy subskrybentów i otrzymuj najważniejsze informacje prosto na swoją skrzynkę mailową. Bądź na bieżąco z moją działalnością.

© 2026 Janusz Kowalski. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Polityka prywatnościMapa serwisuDeklaracja dostępności

Realizacja: Nowy Portal

StartAktualnościO mnieKontakt
AktualnościInterpelacjeSejm18.08.2025

Interpelacja w sprawie postulatu przetłumaczenia wszystkich wyroków TSUE/ETS dotyczących VAT na język polski

Zobacz wszystkie
Interpelacja w sprawie postulatu przetłumaczenia wszystkich wyroków TSUE/ETS dotyczących VAT na język polski

Interpelacja posła Janusza Kowalskiego z dnia 25 lipca 2025 roku w sprawie postulatu przetłumaczenia wszystkich wyroków TSUE/ETS dotyczących VAT na język polski.

8 lipca 2025 r. odbyło się posiedzenie Zespołu Parlamentarnego Proste Podatki, na którym zostały zaprezentowane założenia tzw. nowej ustawy o VAT przygotowywanej przez Instytut Podatków i Finansów Publicznych. W trakcie tego posiedzenia prezes Instytutu Podatków i Finansów Publicznych Zbigniew Makowski – doradca podatkowy z wieloletnim doświadczeniem i główny koordynator przygotowania przepisów nowej ustawy o VAT – zwrócił uwagę na bardzo zastanawiający fakt. Otóż zdaniem Zbigniewa Makowskiego bardzo wiele wyroków Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej i poprzedzającego go Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, dotyczących unijnego systemu VAT, nie jest dostępnych w języku polskim na oficjalnej stronie TSUE, czyli https://curia.europa.eu/

Dokonałem analizy wyroków dostępnych na tej stronie i rzeczywiście znalazłem wiele wyroków TSUE i ETS wydanych przed 2004 rokiem, które nie są dostępne w języku polskim. Jest to o tyle niezrozumiałe, że jak wynika z mojej wiedzy, wyroki ETS i TSUE – nawet te sprzed 2004 r. – wchodzą do tzw. acquis communautaire, czyli do dorobku prawnego Unii Europejskiej. Wyroki te się nie przeterminowały. Co więcej, wiele z nich ukształtowało w ogóle podstawy systemu VAT i na stałe zdefiniowało np. zależność pomiędzy dyrektywą VAT a krajowym ustawodawstwem. Te stare wyroki nie zostały uchylone, ich rola prawna jest cały czas niezwykle doniosła, na te wyroki powołują się sądy administracyjne, ale również odwołuje się do nich TSUE w swoich nowszych wyrokach.

Mając na uwadze powyższe, poseł Janusz Kowalski zwrócił się o odpowiedź na następujące pytania:

  1. Czy minister finansów i gospodarki ma zamiar doprowadzić do przetłumaczenia wszystkich wyroków TSUE/ETS dotyczących VAT na język polski na stronie https://curia.europa.eu/?
  2. Czy minister finansów i gospodarki przychyli się do oczywistego postulatu Instytutu Podatków i Finansów Publicznych, że pomocne dla podatników byłoby udostępnienie na stronie BIP obsługującej ministra finansów i gospodarki wszystkich wyroków TSUE/ETS dotyczących VAT, w języku polskim, w sposób umożliwiający ich łatwe wyszukiwanie przez każdego zainteresowanego, skoro wyroki te kształtują system polskiego VAT-u? Czy minister finansów i gospodarki doprowadzi do takiej publikacji?

Oto odpowiedź Ministerstwa Finansów z dnia 18 sierpnia 2025 roku:

Szczegółowe regulacje w zakresie systemu językowego Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskie zawarte są w Regulaminie postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości z dnia 25 września 2012 r. (Dz. Urz. WE L 265 z 29.9.2012 r., s. 1, ze zm.). Z regulaminu tego wynika, że wyroki Trybunału są generalnie tłumaczone na języki urzędowe Unii Europejskiej, w tym język polski. Nie dotyczy to
jednakże wyroków wydanych przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej, tj. przed 1 maja 2004 r. Wyroki wydane przed 1 maja 2004 r. zostały przetłumaczone na język polski jedynie częściowo, w ramach tzw. wyboru orzecznictwa historycznego.


Wyjaśniam przy tym, że Ministerstwo Finansów nie uczestniczy w procesie tłumaczenia wyroków wydawanych przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej, zarówno tych bieżących, jak i historycznych. Resort finansów nie ma również wpływu na sposób prowadzenia itreści zamieszczane na stronie Trybunału – curia.europa.eu. Przetłumaczenie na język polski orzecznictwa historycznego, w tym również wyroków dotyczących VAT wydanych przed 1 maja 2004 r., oraz zamieszczenie tych tłumaczeń na stronie Trybunału Sprawiedliwości curia.europa.eu leży wyłącznie w kompetencji służb Trybunału.

Odnosząc się natomiast do postulatu udostępnienia na stronie BIP Ministerstwa Finansów wszystkich wyroków Trybunału dotyczących VAT, w języku polskim, informuję, że aktualnie nie są planowane takie działania.


Tłumaczenia dokonane przez Ministerstwo Finansów i udostępnione na stronie BIP nie stanowiłyby tekstów autentycznych i miałyby wyłącznie nieoficjalny, roboczy charakter. Taka niewiążąca publikacja nie rozwiązałaby zagadnienia braku oficjalnych tłumaczeń orzecznictwa Trybunału sprzed akcesji Polski do Unii Europejskiej. Powodowałaby również określone ryzyka związane z brakiem publikacji w Dzienniku Urzędowym UE, publikacją nieoficjalnego tłumaczenia, w tym z możliwościami kwestionowania jego prawidłowości.


Ponadto, zwracam uwagę, że wykonanie oficjalnego tłumaczenia językowego wyroków Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest procesem złożonym, co podkreśla również sam Trybunał w swoich publikacjach dotyczących wielojęzyczności. Teksty orzeczeń w językach poszczególnych państw
członkowskich tworzone są przez służby tłumaczeniowe Trybunału zawsze z tekstu autentycznego. Tekstem autentycznym jest natomiast zasadniczo tekst stworzony w języku postępowania.


Biorąc pod uwagę, że przed 2004 r. było 11 języków urzędowych UE, oznaczałoby to konieczność tłumaczenia z tylu języków urzędowych UE. Kolejne przekłady orzeczeń, np. z języka angielskiego na język polski, nie gwarantują natomiast prawidłowości takich tłumaczeń i mogłyby powodować określonego rodzaju ryzyka dla podmiotów z nich korzystających.

Zwracam również uwagę, że podatnicy, którzy mają wątpliwości ze stosowaniem przepisów prawa podatkowego, w tym również w związku z interpretacją orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości sprzed 1 maja 2004 r. mogą zwracać się do Dyrektora Krajowej Informacji Skarbowej z wnioskami o wydanie indywidualnej interpretacji przepisów prawa podatkowego. Uzyskanie takiej interpretacji wiąże
się z określonymi skutkami dla podatnika. Zgodnie bowiem z art. 14k §1 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 – Ordynacja podatkowa (Dz. U. z 2025 r. poz. 111, z późn. zm.), zastosowanie się do interpretacji indywidualnej przed jej zmianą, stwierdzeniem jej wygaśnięcia lub przed doręczeniem organowi podatkowemu odpisu prawomocnego orzeczenia sądu administracyjnego uchylającego interpretację indywidualną nie może szkodzić wnioskodawcy, jak również w przypadku nieuwzględnienia jej w rozstrzygnięciu sprawy podatkowej.

Źródło: www.sejm.gov.pl

Janusz Kowalski, Poseł na Sejm RP 

Bądźmy w kontakcie:

TAGI:
Janusz Kowalski,Język polski,Tłumacz,UE,VAT,wyroki TSUE,Aktualności,Interpelacje,Sejm
⌜

Najnowsze wpisy:

⌟
Projekt ustawy wprowadzającej odrębne stawki CIT dla instytucji pożyczkowych

Projekt ustawy wprowadzającej odrębne stawki CIT dla instytucji pożyczkowych

Janusz Kowalski•4 min czytania
Raport o wdrożeniu Krajowego Systemu e-Faktur.

Raport o wdrożeniu Krajowego Systemu e-Faktur.

Janusz Kowalski•4 min czytania
Przedsiębiorcy zapłacą za błędy rządu?

Przedsiębiorcy zapłacą za błędy rządu?

Janusz Kowalski•4 min czytania
Kontrola w Ministerstwie Energii!

Kontrola w Ministerstwie Energii!

Janusz Kowalski•4 min czytania

O autorze

Janusz Kowalski - Poseł na Sejm RP, wiceminister rolnictwa w latach 2022-2023, wiceminister aktywów państwowych w latach 2019-2021.

Poznaj lepiej
⌜

Social Media:

⌟
87K
662K
50K
365K
180K
16K
7K
15K

Inne aktualności

Zobacz wszystkie
Zdjęcie do artykułu: Murem za Robertem Bąkiewiczem w Zamościu!
Aktualności
Bąkiewic
Janusz Kowalski
13.01.2026

Murem za Robertem Bąkiewiczem w Zamościu!

Czytaj więcej
Zdjęcie do artykułu: Umowa UE–Mercosur uderza w polskie rolnictwo!
Aktualności
Janusz Kowalski
Mercosur
10.01.2026

Umowa UE–Mercosur uderza w polskie rolnictwo!

Czytaj więcej
Zdjęcie do artykułu: Miłosz Maksymilian Motyka do dymisji!
Aktualności
Janusz Kowalski
Matusiak
10.01.2026

Miłosz Maksymilian Motyka do dymisji!

Czytaj więcej